Escritora destacada

2
820

01-estela-del-azar

ESTELA DEL AZAR – WAKE OF CHANCE

Por Consuelo Hernández*

Voy a pavonear mi dolor y mis angustias
perdón por este desatino
pero es lo único que me ha dejado este tiempo
de persistente caída hacia el abismo.

OTRA ORILLA

Pasar a otra orilla es saborear
                        la lágrima azul de la tristeza
                        la gota congelada de un adiós.
Es llegar a un punto indefinible
                        perdido en la vastedad de la distancia
con la certeza de la separación…

A paso lento la vida se desborda
los dientes de la luz los migrantes atraviesan
y torres lejanas acarician cielos
                        apenas presentidos…

El azar les depara otra arena
            para alzar la tienda de campaña
golpea el viento mundanal
y todos rezan oraciones inventadas
en busca de la solidaridad a toda prueba
para conjurar la soledad y la intemperie.

SALTAR LOS LÍMITES

Me propuse saltar mis propios límites
vivir más allá de las barreras de mi piel
confrontando este tiempo catastrófico.

No era el destino,
sino el desplazarme lo importante.

Fui presa del tedio y de la noche
de la aridez solitaria del desierto
y construí otro túnel hacia el mundo.

Yo quise ser hermana de la aurora
pulsar lo que siente un indigente
y el que labora dieciséis horas al día
en busca de la tierra prometida.

La soledad perfecta me fue dada,
quise borrar los pasos y las huellas,
mis deseos fueron purgados en el fuego,
me desprendí de todo lo superfluo

y sentí la misma pulsación del universo
en el grano de arena, en los animales y en las cosas,
incluso en personas en las que casi nunca reparamos
porque lo esencial no es la diferencia.

Pensando en el creador con la frecuencia que respiro
proseguí como experta del desierto…
y alejada de las palabras y sus sendas
las transmuté en sonrisa cálida y aliento…

GUARDIANAS DE LA VIDA

Más allá de alfombras rojas y flirteos,
de teatros y visión binocular…
las mujeres de la infancia despiertan en mis imágenes.
Abuela bebe el café y absorta lee el diario
y mi hermana encuentra alivio en el sol de la mañana.

Las tejedoras del parque bordan trajes para niños,
en privado las nanas bañan los recién nacidos
y con ternura infinita las madres los amamantan …

En el autobús, van solas las mujeres con sus hijos
a las niñas la modista les prueba los trajes nuevos,
la madre muy amorosa lava los pies a su hija
y pisa, con ella en brazos, los talones a la dicha.

De muy lejos una carta le ha llegado a la mamá
y en un confuso silencio por su rostro ruedan lágrimas;
de nervio y brío heroínas que con bálsamos de silencio
deconstruían el dolor cuando todo iba mal.

Madres, esposas, y hermanas, en sus
                        planetas volátiles
fueron las precursoras de la inteligencia artificial.
Sus ojos eran las cámaras para cuidar de los niños,
su voz, micrófono en casa, asistía a los ocupantes
                        sin importar donde estaban.

Eran TV desplegable que se activaba en las noches
para arrullar nuestros sueños con historias renovadas;
sensores de la salud detectando enfermedades,
los síntomas de fiebre o cualquier otro malestar.

Brazos de robot en la cocina de suculentos platillos
                        y, luego, también limpiaban
con la mirada perdida y arraigadas en sí mismas
archivo y repositorio, dueñas del manojo de llaves
eran ellas el oxígeno que avivaba los paisajes
cuando volvíamos de viaje y el portal iluminaban.

Sí. Estas poderosas mujeres anónimas e ignoradas
que hoy coloca en primer plano mi reflector del poema
son guardianas de la vida y huéspedes de mi alma.

02-estela-del-azar

SADNESS

Where have your gardens gone
my beloved city bright as a new pin?
Your perpetual spring,
your streets to run down without fear,
your refreshing air, your yellow flowers?

Where your rainfall of joys
the prodigious breeze
ruffling the hair of boys
with thoughts far from knives, fists and guns?

Where your daytime stars
friendly hummingbirds,
protective parents
and the beautiful madness of artists and poets?

Why ailing birds exposed to slingshots
anguished mothers on the sidewalk
offering their daughters to the highest bidder
young girls sniffing glue and gasoline
dressing up their hours with no shelter
with no parents…
with no love?

The city was wounded
and with all this life that disappeared
in broad daylight, I burst into tears
in the cathedral’s atrium, facing the park.

* * *

Los presentes poemas hacen parte del poemario bilingüe «Wake of chance / Estela del azar». California: Floricanto Press, 2021.

Este libro recibió Mención Honorífica en el «2022 International Latino Book Awards» como Mejor Libro de Poesía del Año.
___________

* Consuelo Hernández es profesora de literatura latinoamericana, poesía, literatura centroamericana, colombiana y afro-latino americana del siglo XX. Tiene cerca de cincuenta publicaciones en revistas de prestigio. Ha publicado obras como Álvaro Mutis: Una estética del deterioro y Voces y perspectivas en la poesía latinoamericana del siglo XX. Tiene artículos destacados en revistas profesionales como: Revista Iberoamericana, MACLAS. Latin American Essays, y Revista de Lingüística y Literatura. Ha publicado cuatro libros de poemas: Voces de la soledad, Solo de violín: Poemario para músicos y pintores, Manual del peregrino. También tiene una colección bilingüe: Poemas de escombros y ceniza/Poems from Debris and Ashes. Su poesía ha sido incluida en numerosas antologías en Latinoamérica, España, Canadá y Estados Unidos. Ha recibido distinciones del Concurso de Poesía Internacional de «Ciudad de Melilla», en España, y en el Concurso de «Letras de Oro» de la Universidad de Miami. En 2011, la Dra. Hernández recibió el premio «Antonio Machado» de Poesía en Madrid, España, y el Consejo del Atlántico Medio de Estudios Americanos, le otorgó el premio James Street en reconocimiento a la Excelencia y al mejor artículo académico publicado en el volumen 24 de Latin American Essays.

2 COMENTARIOS

  1. Tu Poesia aqui querida Consuelo, es adentrarme en mi misma e ir entonces mas alla a descubrir que no estoy sola, que hay un elaborado retrato de lo que es y lo que fue coloreado artesanalmente y si, alli estoy , y aun mas importante , alli estamos. Una travesía unica de lo que es…. Gracias!

  2. Como siempre, tu poesía es un despertar de la conciencia y una llamada a la sensibilidad sobre seres ignorados de la geografía mundial.

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.