Literatura Cronopio

0
276

3. El relator-cronista, Bernal Díaz, y/o sus consecuentes narradores, presentan un manejo del dato escondido, recurso éste que se convertirá en un elemento indispensable para no decir, pudiéndose producir, de esta manera, la correspondiente censura de los textos o, de alguna manera, su protección debido a las claras intenciones textuales de disfemismo:

[Y] decían otras cosas de esta manera… y aun decían
palabras que no son para poner en esta relación… Cortés
se preciaba de dar respuestas inclinadas para loar sus grandes
y notables hechos… respondía también por buenos consonantes,
y a cada día iban más desvergonzados los metros y motes que
|ponían. (376)

4. En las ilustraciones anteriores —6, 7 y 8— tenemos el caso de la alusión elusiva, escondiéndose o eludiendo realmente el contenido de los grafiti; es un decir sin decir o el consabido esbozo del contorno, recurso con el cual convence o engaña el relator/narrador al lector saturándolo de innumerables menciones y esquivando, consecuentemente, la cruel y candente realidad que presenta el texto grafiti.
El segundo, y último, ejemplo de intertexto grafiti visto en Historia verdadera de la conquista de la Nueva España lo tenemos, en un sentido amplio, al finalizar el capítulo CLXXV. Se trata de varios signos esgrafiados en las cortezas de los árboles, a la manera italiana anterior —Orlando Furioso (1516), Cantos XIX y XXIII— y española posterior —Quijote (1605), I-12— y de cartas de confirmación personal cortesiana. Éstos son dos intertextos que se articulan al texto básico, con sus respectivos espacios, como son los pueblos y caminos trajinados por los exploradores españoles del siglo XVI:

[S]iempre por los pueblos y caminos por
donde pasábamos dejábamos puestas
cruces por donde había buenos árboles para
labrarse, en especial ceibas y quedaban
señaladas las cruces, y son más fijas hechas
en aquellos árboles que no de maderos, porque crece
la corteza y quedan perfectas; y quedaban cartas en
partes que las pudiesen leer, y decía en ellas: «Por
aquí pasó Cortés en tal tiempo». (465)

En el primer caso el muro ha sido re-emplazado por la página vegetal o magno tronco de árbol. El contenido grafiti sería la refrendación de uno de los objetivos de la Conquista de América, cual es la cristianización del indígena, y el autor sería el anónimo soldado español mimetizado en el texto mediante el recurso del narrador personaje plural o colectivo plural, cuyas personalidades son diluidas bajo las formas verbales del imperfecto de indicativo: pasábamos, dejábamos. Éste es un típico caso de intertexto grafiti plástico.
hernancortes-05

En el segundo caso se refiere a la confirmación del personaje Cortés, además de tener una configuración espacio-temporal. El término carta está usado en su cuarta acepción, teniendo como significado mensaje: «Quedaban cartas» (465); en este contexto significa quedaban mensajes escritos, resultando vacío o no mencionado el espacio que soporta el intertexto grafiti. El narrador nos dice que hay y que quedan mensajes escritos pero no nos especifica dónde, consignando sólo «Por aquí pasó Cortés en tal tiempo» (465).

El narrador se cuida de revelar los mensajes y no desvela los contenidos intertextuales grafiti: los omite, los sugiere, no los expone; sólo menciona la aparición del fenómeno, lo cual objetiva mediante un sutil y fino ejercicio de llana escritura. De esta manera, y gracias a la crónica y a la ficción, sabemos de los textos grafiti, pero nunca sabremos aquello que los textos dicen; es un decir sin decir, es un sugerir más que un decir, es un saber decir sin decir: El narrador NOS HA DICHO MUCHAS COSAS SIN DECIRNOS MUCHO DE LAS COSAS.

De todas formas, se trata de un trabajo colectivo, combinatorio, consciente y reiterativo; siendo, por lo tanto, un acto de escritura de clara coordinación tripartita: texto-mensaje-clara conciencia. Por tal motivo, las dos instancias intertextuales grafiti presentadas en la Historia verdadera de la conquista de la Nueva España sólo nos muestran simples prácticas cuotidianas de escritura, individual y colectiva, mas no su desarrollo. Lo anterior hace que los escritos de carácter anónimo de Hernán Cortés Pizarro a través de la pluma magistral de Bernal Díaz del Castillo formen un texto pionero en cuanto al tratamiento del intertexto grafiti literario hispanoamericano puesto que corresponden al siglo XVI.

NOTAS

[1] Hemos escogido por eufonía la voz grafiti con una sola f pues es el resultado de la adaptación del italiano graffito-graffiti-graffire. Estas palabras han pasado al español como grafito-grafiti para referirse a la presencia de los dibujos o de las inscripciones que se hacen o que aparecen en las paredes o en los muros, en general. Su plural es grafitis. También debemos observar que en español no existe el uso de la doble efe «ff» como grafía. El Diccionario Panhispánico de Dudas de la Real Academia Española, en su Primera edición de octubre del 2005, y en su segunda acepción, aconseja usar grafito pero admite el uso de grafiti como singular cuyo plural es grafitis: «El uso frecuente del plural italiano graffiti ha dado lugar a que en español se emplee la adaptación grafiti con sentido singular». Su uso reiterado en el habla ha impuesto este cambio a nuestra lengua. La Real Academia Española, en su Vigésima segunda edición, 2001, define el vocablo grafiti de la siguiente manera: «Letrero o dibujo circunstanciales, generalmente agresivos y de protesta, trazados sobre una pared u otra superficie resistente».

[2] A propósito de la intertextualidad literaria, Jorge Luis Borges afirma en su libro de cuentos El libro de arena que «ya no quedan más que citas. La lengua es un sistema de citas».

La venganza de Hernán Cortés – Grandes Conquistadores. Cortesía de History Channel. Pulse para ver el video:
[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=4TCywHiB9bI[/youtube]

REFERENCIAS

Barthes, Roland. Theory of the text. Ed. Robert Young. Trans. Ian McLeod, Boston: Routledge and Co., 1981.
Texte (théorie du). Enciclopedia Universalis. Paris, 1968, XV, p.1015
Díaz del Castillo, Bernal. Historia verdadera de la conquista de la Nueva España. México, D.F: Editorial Porrúa, S.A, 1986.
Fuentes, Carlos. (1990). La novela hispanoamericana. México: Joaquín Mortiz.
Kristeva, Julia. The Bounded Text. Ed. León S. Roudiez. New York: Columbia University
Press, 1980.
Oviedo, José Miguel. (1998). Historia de la literatura hispanoamericana. De los orígenes a la emancipación. México: Alianza.

BIBLIOGRAFÍA

Borges, Jorge Luis. El libro de arena. Buenos Aires: Emecé, 1975.
Derrida, Jacques. De la Grammatologie. Paris: Les Éditions de Minuit, 1967.
Diccionario de la Lengua Española. Real Academia Española. Vigésima segunda edición. Tomo I, 2001.
Fernández Moreno, César. América Latina en su literatura. México, D.F: Siglo XXI editores, S.A, 1972.
García-Pelayo, Ramón Gross. Pequeño Larousse Ilustrado. París: Ediciones Larousse, 1990.
Hebel J. Udo. Intertextuality, Allusion, and Quotation. New York: Greenwood Press, 1989.
Horsting, Jessica and James Van Hise, ed. Midnight Graffiti. New York: Warner Books, Inc.

____________
* Pedro Hoyos-Salcedo ha publicado artículos en los periódicos y revistas literarias más prestigiosas de su país. Ha publicado tres libros: «De Cortés a García Márquez-Ensayos de Literatura Hispanoamericana». Colección Prisma. Editorial Lumen. Lima. Perú. «Ejes temáticos en la obra de Ricardo Palma». Universidad del Quindío-GEDES Editores, Colombia y «Ningún ser humano es ilegal ni el reino de Dios Tiene fronteras». Universidad del Quindío-GEDES Editores, Colombia. Es autor de dos CDs de música, audio digital [Hoyos Familia Grupo Musical], con canciones bilingües nuevas y originales y un cuaderno de ejercicios interactivos para aprender el castellano.

Después de diecisiete años de enseñar en la Universidad de Caldas en Manizales, ha venido enseñando en la Universidad Estatal de Augusta en Augusta, Georgia, desde 1995. También ha sido profesor de español básico y avanzado y Literatura Latinoamericana.

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.