DESPUES DE ESPERANDO A GODOT
Por: Ron Riddell*
Después de Esperando a Godot
Sigo esperado junto a la puerta
por un siglo o más
cuando al fin me hacen pasar
sigo en la antesala
de la morada nueva de Godot
en la casa de citas
sereno como un ratón
a la espera de una señal o una palabra
un migaja que lo traiga.
********
Danza celeste
Danzan las hojas con el viento
resplandecen las colinas con el sol
una gaviota al planear
provoca el júbilo de un niño
y el río sigue
su curso, su canto.
Las hojas aguardan
en la puerta para entrar
a bailar,
la pluma se mueve, guiada por la mano
la mano se mueve, guiada por la pluma
se mueve el río, guiado por el mar
se mueve el mar, guiado por la luna
el sol
como si todo fuese uno
movido por un poder silencioso
********
Yo, Pushkin, partiré mañana
Mañana – está decidido –
debo seguir mi rumbo:
el comisario toma tales decisiones
en el curso de cada día.
Parto mañana a Siberia
para pasar allí el invierno
para recobrarme de un trance
y recobrarme de un amorío
¿Tal vez en compañía de amigos
me hallaré a buen cobijo en
un tibio lecho y un tibio hogar?
Allá, mi sed bien saciada,
me encontraré con otros exilados
en un café cerca al bosque
donde compartiré una fiesta
de frutos del verano.
Una súbita dulzura
surge sobre nosotros
retornándonos con arte
esculpido quieto intento.
Ah para tan pleno corazón
tan sereno, aún en su tarea
dejadlo anclar esta luna,
dejadlo verter la copa de la luna
sobre estas mansas aguas profundas,
dejad que la marea suba
sin sed de goce
ni amor ni luz
ni cosa alguna humana
para cuando regrese de nuevo el verano
y la escarcha endurezca la hierba,
dejad que la troika nuestra nos devuelva a casa
con campanas doblando
nuestros corazones alegres cantando por
estepas congeladas
ah troika, conducida por caballos salvajes
bajo la cúpula estrellada de noche
llévame plenamente por
esta tierra del espejo del alma
esta tierra del espejo del sueño
voces del retorno a nuestra espera
ecos resuenan en alegre estela
corren libre por el lago
insinuando el rango del poeta
el libro en blanco y ancho está listo
para coleccionar el rescate del corazón
para tomar el precio del brillo de la luna
¿Quién es? susurra en el portón
¿Quién respira vida abierta y soberana?
¿Qué fuente es esta? ¿Qué silencioso altar?
Escucho un sonido en la distancia:
caballos, campanas, música, gente
el suave silbido de un búho
mis caballos mastican y sellan la tierra
el sonido de una voz
que regresa en el eco, llenando la noche.
*******
Homenaje a Satie
En un callejón de París, Eric Satie
se sienta ante el piano del café Zanzi.
interpreta una suave pavana,
desde el confort de un blando diván.
feliz, sereno, despreocupado
con la mirada clavada en las paredes del gazebo
donde las luces juguetean, a manera de staccato
mientras sus dedos corretean por las teclas.
‘A la mode’, su estilo es minimal;
una oda puntillista y valses en jazz.
El pintor que hay en él sueña con su hogar:
retoños de un frondoso ámbito primaveral.
Mira fijamente las cartas sobre la mesa
olfatea, baraja y reparte
para el señor Suavecito, en la silla de la esquina
en tan afable traje de mohair.
El señor tiene la mano ganadora.
sonríe – el Maestro lo comprende.
Su teclado cae en silencio, dedos inmóviles
ahora se levanta apagar la cuenta.
Sueña con Tánger
en el otoño de mil novecientos veintidós
cuando a través de las grandes grúas del estrecho
voló y desde Marruecos estalló un ‘rondeau’:
desde los arenales y los mares del desierto
la música vino en la briza.
*******
Casa de sueños
Sombreado por cipreses un sendero de verano
nos ha conducido a una casa pletórica de luz…
Blancas piedras calcinan mis pies.
Aún sin siquiera tomar forma entre sombras
los sueños se han desvanecido.
Entro a la casa a descansar
y sueño que aún camino
hacia el lugar donde duermo.
Ha caído la noche:
la calle se ha vuelto un río
cuyas piedras enfrían mis pies.
Al llegar a la casa
está vacía: las ventanas abiertas acogen
la luna, las estrellas, el mar.
Sueño que el sueño se ha convertido en verdad
cuando alguien llega
me sorprende y
de súbito no soy más
aquel que solía creer
que era.
_______________
*Ron Riddell, es escritor, poeta, músico, pintor y gestor de paz. Ha publicado veinte colecciones de versos y dos novelas. Riddell ha sido fundador y co-organizador de varios talleres literarios y eventos culturales en Nueva Zelanda, Gran Bretaña y Colombia, el más destacado tal vez sea el Festival Internacional de Poesía de Wellington. Aunque mejor conocido como poeta, ahora divide su tiempo de escritura entre la ficción y la poesía. Además del español, algunos de sus poemas han sido publicados en japonés, checo, árabe y turco.
“Ningún poeta ha trabajado tan exitosamente para hacer conexiones reales entre Nueva Zelanda y Suramérica”.
-C.K. Stead
“Riddell brinda el tipo de poesía que nunca deja de tocarnos o impresionarnos por su frescura, honestidad y sinceridad”.
-Alistair Paterson
“La fortaleza de Riddell es su perspectiva positiva de la existencia humana”.
-Capital Times
“Riddell quiere que sus poemas construyan puentes para sanar. Él sostiene un compromiso rapsódico con la poesía que trae luz a nuestras vidas”.
-The Dominion Post