Literatura Cronopio

0
326

Invierno y otros poemas

INVIERNO Y OTROS POEMAS

Por Vyacheslav Konoval*

Como un niño, me regocijo en invierno
Vuelo, corro sobre la primera nevada como un velocista,
Los copos de nieve que caen vuelven a la vida.

SALUDOS DE PAZ

En la mañana del primero de enero,
encontrarás restos de pólvora gastada,
petardos ruidosos y fuegos artificiales brillantes
que trajeron sonrisas a los rostros de las personas.
El cielo está bañado en colores brillantes,
destellos y explosiones, rompiendo el silencio,
las luciérnagas encantan a la audiencia, no la obligan
estar de pie como ellos quieren, en una variedad de formas.
El alma tiembla placenteramente por la explosión,
no hay desalojo detrás de los golpes,
de casa, del país y de la vida.
Todos estarán tranquilos, incluida mi madre y mi maravillosa esposa.

UN PASEO ENTRE LOS PINOS

En el bosque nevado me detendré cerca de los pinos,
que estaban de pie en dos filas.
La escarcha ruge, pellizca las mejillas,
me gusta el olor a pino aromático.
¿Qué podría ser mejor que un paseo por el bosque?
En el momento en que la nieve cruje bajo los pies,
y el estado de ánimo se vuelve bueno.
Fascinado por la belleza de los pinos,
estaba parado en el bosque.

VINO CALIENTE

Un día de enero tendré un poco de frío,
hay mucha nieve y todo es blanco,
para mantener el calor tomé la decisión correcta
llenando vívidamente la noche con eventos.
Buena elección, era vino caliente,
que huele y brilla
después de probar un bocado se siente bien
calentó el alma, por supuesto, vino caliente.

HORDA DEL ESTE

El líder del pantano del despotismo oriental,
predicando la llamada «paz soviética» y el aislacionismo,
escribió un panfleto histórico en el espíritu del nacionalismo,
sus páginas estaban llenas de totalitarismo.
El «líder» no tenía palabras vacías,
Reunió hordas y manadas,
tienen granadas en sus cinturones,
hay muchos miles de hordas de cobardes.

* * *

WINTER

Like a child, I rejoice a winter,
I fly, I run on the first snow like a sprinter,
The falling snowballs to life reenter.

SALUTES OF PEACE

On the morning of January the first,
You will find the remains of burst,
Noisy firecrackers and bright fireworks
Which brought to people’s faces smirks.

The sky bathes in bright colors,
It sparkles and tears without mufflers,
fireflies enchant the audience and don’t coerce
to stand, as they would like, diverse.

The soul trembles kindly from the explosion,
behind the blows, there is no eviction,
from home, from the country, and from life.
Everyone will be calm, including my mother and miracle wife.

WALK BETWEEN THE PINES

In the snowy forest, I will stop near the pines,
which were up in two lines.
The frost is raging, pinching my cheeks,
I like the fragrant pine reeks.

What could be better than a walk in the woods?
At a time when the snow squeaks underfoot,
and the mood becomes good.
Fascinated by the beauty of pines,
In the wood, I stood.

MULLED WINE

Once in January, I will freeze slightly,
where a lot of snow and everywhere was whitely,
to keep warm, I made a solution rightly,
filling the evening by events brightly.

A good choice, it was the mulled wine,
which smells fragrant and shine,
having tasted a sip becomes fine,
warmed my soul, sure, a mulled wine.

EASTERN HORDE

Swamp leader of the Eastern despotism,
preacting sо-сalled «Soviet peace» and isolationism,
wrote a historical pamphlet in the spirit of nationalism,
pages of it were overwhelmed by totalitarianism.

The «leader» had no empty words,
He gathered hordes and herds,
having equipment by grenades on their girds,
there is a horde of thousands of cowards.

___________

* Vyacheslav Konoval es un poeta ucraniano cuya obra está dedicada a los problemas sociales más apremiantes de nuestro tiempo, como la pobreza, la ecología, las relaciones entre el pueblo y el gobierno y la guerra. Sus poemas han aparecido en muchas revistas, incluyendo Anarchy Anthology Archive, International Poetry Anthology, Literary Waves Publishing, Sparks of Kaliopa, Reach of the Song 2022, Diogenes for Culture Journal, «Scars of my heart from the war», «Poetry for Ukraine», «Rhyming», «La page Blanche», centro de investigación de la Universidad de Norwich, «Impakter», «Military Review», «The Lit», «Allegro», «Revista de poesía Innisfree», «Atunes Galaxy Poetry», «Ekscentrika», «Mero indicio», «Egofobia», «Fulcrum», «Omnibus», «Adirondack Center for Writing».

Los poemas de Vyacheslav se tradujeron a los idiomas francés, escocés y polaco. Sus poemas también se han leído en reuniones de varios grupos de poesía, incluidos Newman Poetry Group, Never Talk Innocence, Voicing Art Poetry Reading for Ukraine, Worcester County Poetry, Brussels Writer’s Circle y Poets Anonymous May Middle-Met, Brett Show de Andrea, el grupo Manx Bard y el Adirondack Center for Writing. Es miembro del Geer Poetry Group (Gales) y miembro de la Federación de Escritores Escoceses.

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.