CÓMO SERÁ LO ETERNO
presente sin mañana
quietud sin tiempo,
despojado de lo efímero
sin el vuelo de la belleza
ni el aguijón del deseo,
sin espacios de luz
para la imaginación,
conocimientos y recuerdos,
inacción sin límites
de desesperanzado soliloquio,
clamor de lo primigenio.
HOW WILL THE ETERNAL BE
present without tomorrow
timeless stillness,
despoiled from the ephemeral
without the flight of beauty
or the sting of desire,
without spaces of light
for imagination,
knowledge and memories,
unlimited inaction
of despairing soliloquy,
clamor of the primal.
REGRESAR AL ORIGEN
Miro a la mar desde mi casa
intentando hallar un instante de éxtasis,
un nirvana minúsculo, entregado a mi visión
con la mente en calma el silencio
toma cuerpo con un sonido
preciso en su textura y denso en su germen,
esa misma mar que bañó mi infancia
diluida en un marasmo de recuerdos
alimenta el océano de mis sueños
regresando a mí convertida en arista,
instándome a volver al tesoro de mi vida
desprovisto de vanidad y nostalgia,
ave de luz en gravidez cuántica
con sus sutiles alas supera
el temor del mañana que aguarda,
con sus huellas me regresa
al magma del lejano principio
de mi edad vencida, al origen.
RETURN TO THE ORIGIN
I look at the sea from my home
trying to find a moment of ecstasy,
a minuscule nirvana, delivered to my vision
with a calm mind, the silence
gains body with a latent sound
precise in its texture and dense in its grounds,
that same sea that bathed my childhood
diluted in an stagnation of memories
returning to me converted in ridge
urging me to return to the my lifes treasure
devoid of nostalgia and vanity,
bird of light in quantum gravidity
with its subtle wings surpass
morning fear that awaits,
with its footprints returns me
to the magma of the distant beginning
of my defeated age: the origin.
NOSTALGIA
No aceptar la difusa
sensación de ser incompleto,
no sublimar el anhelo
para regresar con sentido
y no ser finitud de inasible deseo,
que no sea distracción
porque en el alma arraigó
la fe en el futuro,
que sea descanso en la pasión
de sentirse vivo.
NOSTALGIA
Not to accept the diffuse
sensation of being incomplete,
not to sublimate the longing
to return with a sense
and not to be finitude of ungraspable desire,
do not lei it be a distraction
because in the soul took root
faith in the future,
let it be a rest on passion
feeling alive.
* * *
Los presentes poemas hacen parte del poemario «Latido íntimo», publicado por Editorial Corona del Sur, Málaga, España, 2015.
__________
* Francisco Muñoz Soler es escritor español, nacido en Málaga el 24 de Diciembre de 1.957. Es autor de numerosas publiaciones, entre ellas las más recientes son: 2017-Poemas Selectos y poemas nuevos, Costa Literaria Ediciones – Béjar-España 2016- Selected Poems-Poemas Selectos(plaq)Ed., Instituto Indo Hispanic, Calcuta-India. 2016- Cuaderno de viaje (plaquette), Ed. Hanan Harawi Editores, Lima-Perú. Ha sido traducido al inglés, italiano, árabe y bengalí. Ha publicado en más de 100 revistas literarias entre ellas: Arte poética, Remolinos, Carrollera, Encontrarte, Cinosargo, Letras Nuevas, Palabras de Tramontana, Divague, El Laberinto de Ariadna, Es hora de Embriagarse, Herederos del Caos, Perito, 40cheragh, Urraka Internacional, Voces de Hoy, Almiar, Letras, Ariadna-RC, Astrolabium, Conexos, Letralia, Helios, Sur. Es organizador del Ciclo Poético Plenilunio y El escarabajo de oro de relatos en Málaga.
El viaje a la incomoda travesia de fronteras, olas humanas, suelos extranjeros, pero siempre vivo, alerta el poeta, aun en la misma soledad!
Antonio Garcia
poeta del universo
Poemas vitales y viajeros. Una gozada leerte, Francisco.
Abrazos
Agradable visita a este mundillo de bellas letras
Gracias Francisco por compartir tú experiencia. ! Gioconda Carralero Dominicis
Ya conocia la obra de este poeta: es magnífico.