DESDE LAS CINCO DIRECCIONES, UN MENSAJE INDÍGENA DE AGUA
Por Juan Guillermo Sánchez Martínez*
Wirilkan kiñe nawel
kiñe witrunkomew
tachi amule chi ko
ñi ingkañpewam.
Un tigre he dibujado
en el arroyo
para que el agua libre
se defienda.
(Jaime Luis Huenún)
El pasado 5 de junio de 2013, echamos a rodar el proyecto Mensaje Indígena de Agua (Indigenous Message on Water), una antología multilingüe (español–inglés–lenguas nativas) de consejas, pensamientos, versos, cuentos, poemas y reflexiones sobre problemáticas locales relacionadas con el agua, en la que dialogan abuelos y abuelas, activistas y escritores indígenas del Este, el Oeste, el Norte, el Sur y el Centro de nuestro planeta: Chamoru, Pinay y Maori del Pacífico; Sakhe de Russia; Cree, Tsalagi, Cherokee, Yoeme, Anishinaabe, Lakota, Lipan Apache, Metis, y Gitxan de Norteamérica; K’iche’, Kaqchikel, Q’anjob’al de Guatemala; Maya y Nahuatl de México; Wayuu, Palenque y Kuna del Caribe; Kichua, Yanakuna y Mapuche–Huilliche de los Andes y las tierras últimas del Sur Profundo.